Talk Shows

viernes, 13 de mayo de 2016

ACADEMIC LIFE IN KOREA (Part II): South Korea, why do you invite foreign students to study in your country if you don’t want them here?

… so to speak.

Note: In these series of articles I will present my views of the GOOD, THE PRETTY, THE BAD, AND THE UGLY of being a foreign student in Korea.  I am only addressing the “studying in Korea” topic, not the “living in Korea” topic. Also, it is based on my PERSONAL experience so it may be somewhat biased (although I will try to be as objective as possible).  I sincerely hope that through my experiences and accounts many prospect students, especially Panamanian students, can weigh on the balance the pros and cons of studying in Korea and can make the best decision for them.

I will resume the topic from my previous post, but first, I would like to clarify the meaning behind the dramatic title for this article.

 In reality, it is not true that Korea does not want foreign students on its ground.  On the contrary, Korea offers a vast array of cultural activities for foreign students and foreigners in general.  Especially the big cities, such as Seoul and Busan, are so vibrant and full of life, cultural, and popular entertainment that, as I mentioned in my previous article, it is FANTASTIC to be a foreign student in Korea.  Even within the high-education institutions, many Universities (some more than others, and some that do not really provide anything for foreigners) offer mentor and buddy programs, have different clubs and activities where international students can participate and make Korean friends, provide international student services, prepare cultural events, and offer language-exchange programs.  However, within the ACADEMIC SETTING; in other words, within the Department, the major, and the classroom itself, Korea is not so welcoming for international students, ESPECIALLY, international students with limited Korean skills.  As a matter of fact, the attitude and behavior of SOME members of the faculty and SOME Korean students within the classroom can make you feel that foreign students ARE NOT WELCOMED; hence, the title of this article.

As I explained in my previous article, the international student body of Korea is divided into two classes: a) The ones who are proficient in Korean, and therefore, can perform their academic tasks in Korean, and b) the ones who are very limited in Korean proficiency, and therefore, cannot perform their academic tasks in Korean.

The first group of students are usually students WHO HAD ALREADY STUDIED KOREAN IN THEIR OWN COUNTRIES FOR SEVERAL YEARS, who had worked with Koreans for a long time, who have had plenty of contact with Koreans because their countries have a big Korean community, or their countries have very strong political and economic ties with Korea; or plain and simple, they are students who are one of those rare cases of language-talented geniuses that are able to master a language in one year or less no matter how complicated that language may be.  The students from the second group, on the other hand, do not know ANY KOREAN or only know a few expressions that they have learned from dramas or songs; they have not had ANY CONTACT with Koreans or the contact has been very limited, and have not had the opportunity to study Korean in advanced because, PLAIN AND SIMPLY, THERE ARE NO FORMAL KOREAN CLASSES in their countries. 

Obviously, the first group of students can adapt and perform better within ALL-KOREAN departments, and they are regarded better by the Korean professors and Korean students; they are perceived as more competent and more interested in the Korean culture than the students from the second group.  Now, I am not stating that everything is easy for fluent-Korean-speaking students, or that studying in Korea is a walk in the park for them; but at least, they do not get pressured, criticized, and ridiculed in front of the class for not speaking Korean or not being able perform in Korean. 

The students from the second group are constantly compared to the foreign students from the first group.  Since those students are actually able to write their reports and make their presentations in Korean (even if it is a broken Korean or not perfect Korean), they set the bar, with which all other foreign students are going to be measured against, very high.  This creates a problem because limited-Korean-speaking students are then expected to perform at the same level of proficiency of fluent-Korean-speaking students, which puts them under a lot of pressure and emotional distress.

Korean professors FAIL TO UNDERSTAND that there is a huge difference between these two groups of students.  Also, they FAIL to understand that there is a HUGE DIFFERENCE between foreign students in Korea, and foreign students in America, for example.  Foreign students in America are accepted into Colleges and Universities because THEY ALREADY KNOW ENGLISH.  Therefore, ALL FOREIGN students admitted into high-education institutes in the United States START WITH AN EQUAL FOOTING.  THEY ALREADY KNOW ENOUGH ENGLISH before getting into College, which is not the case in Korea.  Korea accepts students who only studied Korean for one year into their high-education programs; one year of Korean language studies is not enough to pursue a degree in Korean. 

Unfortunately, because Korean professors FAIL to understand this, they also compare international students with limited Korean skills to Korean students who go to study abroad.  “But, Koreans also have a hard time when they study abroad.” “It is also difficult for Koreans to write reports in English and make presentations in English, but they do it… at least they try; so there is no excuse for you.” These and similar expressions are constantly thrown to the face of limited-Korean-speaking students.

Not only do limited-Korean-speaking students get compared to other international students who are fluent in Korean, to Koreans who are fluent in other languages and study abroad in high-education institutions; but also, THEY GET COMPARED TO THE KOREAN PROFESSORS THEMSELVES.  Since many of these professors also studied abroad, they compare themselves to the limited-Korean-speaking student, and regard students, who cannot perform in Korean as lazy or as wanting to take the easy road when in reality, those students work twice as hard as proficient-Korean-speaking students and Korean students. 

It seems that these Korean professors CONVENIENTLY FORGET that before they went to study abroad, they spent, AT LEAST, 5 YEARS OR MORE studying English or whichever language they wanted to target.  (I mean, seriously, let us not try to cover the sun with one finger.  It is well known around the World how obsessive Koreans can be with education and how they spend hours and hours studying a language since elementary school, middle school, high school, PLUS “hagwons” , or language institutes.)  If, by any chance Koreans are not fluent in English or any other language, and they go to study abroad, usually, it is PRECISELY TO LEARN THE LANGUAGE, not to enroll in a Master or Doctorate degree program, which is precisely the MAIN DIFFERENCE between them and the limited-Korean-speaking international students.

These students are in Korea to pursue A DEGREE PROGRAM, not to study the language.  In the case of government scholarship students, they are offered a ONE YEAR Korean language program so they can SURVIVE within the Korean society, not for them to be able to PURSE A DEGREE IN KOREAN.  Or, are Koreans really THAT NAIVE?  Do they really think their language can be learned, let me correct, MASTERED in one year???  Especially for foreigners whose language structure is completely different from Korean, do they REALLY BELIEVE those students can become fluent in Korean in ONE YEAR?  As I mentioned before, except for those few rare exceptions, it is obvious that is PRACTICALLY IMPOSSIBLE.

Aside from this, limited-Korean-students are judge by SOME Koreans to be only interested in K-Dramas, K-pop, and Korean celebrities, and that they do not really care for the Korean culture and society; reason why they don’t know Korean.  How far from the truth is that.  Of course, some internationals students only care about those types of things, but it is not the case with the majority of international students. 

These Koreans do not even STOP to think for a moment (it seems to me; I may be wrong) when they interact with foreigners who cannot speak Korean, that perhaps those foreigners have only been here for a few months or a year at the most; hence, reason why they still cannot speak Korean.  They assume –as I read in an article written by a student or faculty from KAIST—that the moment an international scholar finishes the language course, THEY DO NOT CONTINUE the Korean language study; hence, reason why they still cannot speak Korean.  They don’t stop to think for a moment, that once a scholarship student moves onto his actual major, he or she NO LONGER HAS THE TIME TO CONTINUE WITH FORMAL KOREAN LANGUAGE COURSES; and that in spite of that, they always try to make the time to continue to learn Korean because those students ARE VERY WELL AWARE THAT the more Korean they know, the more pleasant and comfortable their life in Korea will be.
Cut from the article from Kaist that severly criticizes limited-Korean-Speakers
In sum, as you can see, LIMITED-KOREAN-SPEAKING STUDENTS face harsh criticism from Korean professors, Korean students, and Koreans in general.  ONCE AGAIN, I WOULD LIKE TO POINT OUT, THE ENTIRE KOREAN POPULATION IS NOT LIKE THAT.  There are some Koreans that are so warm and understanding that they can literally bring you to tears of joy and gratefulness.  However, the underlying perception, the prevailing assumption, is that limited-Korean-Speaking students do not try hard enough.

Now, I may be completely wrong in everything I have said so far.  However, there is an undeniable truth that can always be perceived by BODY LANGUAGE, which is more powerful than words.  Moreover, many Korean professors DO NOT ONLY USE THEIR BODY LANGUAGE to display their attitudes toward foreign students with limited Korean skills, they also couple that with words (as it was my case with the Korean professor I mentioned in my previous article.  She not only uses words but emphasizes them with her body language so I can understand very clearly that she is very DISPLEASED with the fact that I don’t perform in Korean).  Unfortunately, the behavior of these professors, the anecdotes that I have heard from other international students (graduates and undergraduates) lead me to believe that I am not that far from reality. 

So, after reading this, will you come to Korea to purse a degree?  Honestly, it is up to you.  Just keep in mind that this is the present situation that many international students are facing here in Korea (me being one of them).  Studying here can be very rewarding.  You receive high-quality education, you get to experience a new culture, you get to meet people from all over the world, you get to eat delicious food, if you are into Hallyu, you get to see your favorite stars in person, you can visit the places and do  stuff you have seen in your favorite Korean dramas, you get to buy the best makeup and skin products ever, you can buy the latest and trendy fashion; of course, the most important thing, YOU GET TO LEARN A NEW LANGUAGE.  However, keep in mind that the main reason you are coming here is to STUDY A MAJOR; which means that it is within the academic world that you will spend most of your time.  And it is in this setting where you will face the hardest criticism and pressure.

Therefore, if your student profile fits within the NON-PROFICIENT-IN-KOREAN profile, it would be better to carefully weigh the pros and cons of coming here.  If you can get easily offended and hurt, should you come?  If you don’t want your idealized image of Korea to be shattered, should you come?  If you don’t want to spend many nights without sleeping for doing assignments just to have the professor criticize or ridicule you in front of the entire class the next day, should you come? Just think about it.  And if you still want to come, just be ready to take the bull by the horns.  At least, now you know what to expect.  I didn't when I came.

Choose an all-English track program, learn a lot of Korean before coming, or just come with the attitude of I DON’T GIVE A F***… and be happy.

miércoles, 11 de mayo de 2016

ACADEMIC LIFE IN KOREA (Part I): Will I encourage Panamanians to pursue a degree here?

My answer is NO.  DO NOT COME TO STUDY TO KOREA unless…


Note: In these series of articles I will present my views of the GOOD, THE PRETTY, THE BAD, AND THE UGLY of being a foreign student in Korea.  I am only addressing the “studying in Korea” topic, not the “living in Korea” topic. Also, it is based on my PERSONAL experience so it may be somewhat biased (although I will try to be as objective as possible).  I sincerely hope that through my experiences and accounts many prospect students, especially Panamanian students, can weigh on the balance the pros and cons of studying in Korea and can make the best decision for them.


I always get a bunch of messages in my inbox -- especially during the months of January, February, September, and August—from people, mainly Panamanians, who are interested in applying for a scholarship or are interested in studying in Korea.  They want to know about the application process, they want me to give them tips on how to get the scholarship, etc.  But the one question that never fails to show up is: How is life in Korea?

Well, if I must be honest, I would say, life in Korea, for a student, is FANTASTIC.  I am not being sarcastic.  It is the truth, at least for me.  But, the ACADEMIC LIFE IN KOREA is a totally different story, and today I am going to be very honest, open, and straightforward about it even if I might offend Korean susceptibilities.

Academic life in Korea, for a FOREIGNER, is not easy; it is not a walk in the park; but, as surprising as it may be, it is not due to the degree of difficulty of the subjects, or because classes are in Korean, it is because Korea DOES NOT HAVE AN ADECUATE EDUCATION SYSTEM FOR INTERNATIONAL STUDENTS.  Korean high-education system is not GLOBAL, and it is millions of light-years behind the American educational system for foreigners.  It is not well organized and it is not accommodating or welcoming for foreign students at all.  Why?

Well, first of all, Universities allow foreign students with basic Korean knowledge to enroll in their institutions, but once they are enrolled, those students are expected to perform with and advanced level of Korean, which is basically IMPOSSIBLE.  IF the student cannot perform in Korean, he or she is immediately put on the spot by most of the Korean faculty; and he or she is not welcomed in group-projects by many Korean students.  In other words, most of the time foreign students who cannot perform 100% in Korean are seen as “kwichantta” (tiresome, troublesome, or in good, plain-old-English, a PAIN IN THE NECK).  Indeed, a limited-Korean-speaking student becomes a burden in class… or at least, that is how SOME Korean professors and students make you feel.

For example, yesterday, I had a 30 minute presentation in class.  I killed myself researching academic articles, preparing for the presentation; I even went to the extent of typing my whole presentation to share it with my classmates precisely because I felt bad for doing the presentation in English, which of course, makes it difficult for Korean students to understand; but of course, IT WASN’T ENOUGH. 

The moment I began my presentation, the professor cut me off, and asked me why I was not doing the presentation in Korean. “Aren’t you in Korea?” “You are supposed to study in Korean and give your presentations in Korean.” “Aren’t you studying Korean?” So I answer, “Yes, I still study Korean but my level is not good enough to make master’s presentations in Korean.” The professor continued saying a bunch of things, that if I am going to be honest, I only understood half of it; but I understood enough to know that she was telling me that I SHOULD TRY to do my presentations in Korean.

 After that, everything went down the spiral.  Being put on the spot coupled with the fatigue affected my presentation.  At the end, the professor DID NOT LET ME FINISH MY PRESENTATION, she said it was enough, criticized EVERYTHING BUT the content, and finished the class almost 10 minutes earlier (which SHE NEVER DOES. Actually she is the type of professor that always finishes right on time or a few minutes later).  Moreover, after the presentation the professor asked the other students if they understood what I said and if they were able to read my power point slide’s content, and when the students replied “Yes” –out of kindness, I am sure, because most likely they didn’t understand everything I said—she SMIRKED.  It was a total “yeah right, as if… you guys didn’t understand anything” type of mocking smile.

Don’t get me wrong, I don’t mind HARSH CRITICISM as long as it is related to the academic content.  This same professor, pretty much destroyed my research proposal last week, but you see, I didn’t feel offended, I didn’t get sad.  On the contrary, I felt good.  Why? Because, at that time, the professor’s harsh comments were directed to the ACADEMIC CONTENT of my presentation; she pointed out many flaws in my proposal and provided me with guidance on how to address my research problem.  I, being a student who has never conducted research before, welcomed all those comments with open mind, ready to apply them into my research.

However, this time around, I was criticized for NOT SPEAKING KOREAN.  This is not the first time this happens.  At the beginning of the semester, a similar situation happened in my other classes.  The only difference is that once those professors accepted the fact that I cannot write long, complicated reports in Korean, or I cannot do long, complicated presentations in Korean, they let it go.  They don’t make disrespectful gestures, they don’t make harsh comments in front of the class members, and until now, they have never touched the “not being able to speak Korean” subject again.

Now, many of you might be thinking: “But why don’t you do your stuff in Korean anyway? After all, you are in Korea, aren’t you?” Or, “why did you decide to study in Korea to begin with? Don’t complain then.”

Well the answer is simple.  When the Korean Government offers a scholarship, when the Korean high-education institutions advertise their education programs outside, they make it sound so INTERNATIONAL, so GLOBAL, so open and tolerant for foreigners and foreign cultures that many of us cannot help but fall in the trap of studying in Korea.  Now, academically speaking, Korean education is beyond good.  There is no doubt about it; but the ACADEMIC LIFE, the system structure, the thing that goes beyond the books and academic journals IS NOT.  In sum, to my point of view, KOREA IS NOT READY TO RECEIVE INTERNATIONAL STUDENTS WITH LIMITED KOREAN SKILLS.

I stress the point of LIMITED KOREAN SKILLS for one very important reason.  In Korea there are two types of FOREIGN STUDENTS:  The ones who speak Korean (or at least know enough Korean to be able to understand, speak, read, write, and perform academically in Korean), and the ones who don’t speak Korean (actually, they speak, understand, read, and write enough to be able to survive in Korea). This second group of students, which is the one I belong to, HAVE A VERY HARD TIME IN THE ACADEMIC WORLD of Korea. 

The second group of students is not very well regarded by many of the Korean faculty, many Korean students, and Koreans in general.  I would like to emphasize the word MANY, which means not all Korean faculty, not all Korean students, and not the entire population of Korea has a bad perception or intolerance toward foreign students with limited Korean skills.  However, there is, indeed, a prevailing perception of foreign students with limited Korean skills as being lazy, not interested in the Korean culture, not interested in learning Korean, not willing to make an effort, and only looking for the easy road to make their assignments in English.

Therefore, if you belong to the second group of students, students who are not skilled or proficient in Korean; my sincere advice is DO NOT COME TO KOREA TO STUDY unless you are the type of person who does not give a “fuck” about anything, or whose skin is thicker than the alligator’s.  Otherwise, be prepared to get hurt. (In my next article, you will see why).  And if you still want to come, make sure, and by this I mean, MAKE REALLY SURE, you will study in an ALL-ENGLISH TRACK program.  Do not attempt to pursue a major within an ALL KOREAN department because you will face little tolerance and understanding.  Don’t expect that the 1 YEAR you are going to study the Korean language will be enough for you to study in Korean; therefore if you still would like to pursue a major in Korean, and you do not speak Korean, make sure you are mentally and emotional prepared to face criticism for NOT SPEAKING KOREAN. 


In my next article, I will expand on the topic and I will present some of the challenges that the limited-Korean-speaking students face while coursing studies in all Korean Departments.

domingo, 8 de febrero de 2015

Si vienes a Corea, no se te olvide traer…

--¿Dinero?

--Mmm, dinero es importante pero… no, no es eso.

--¿Pasaporte?

--“Helloouu”, sin pasaporte no podrías venir a Corea, para comenzar.

--¿Una cámara?

--No.

--¿Celular?

--No.

--¿Ropa?

--No

--¿Diccionario de Coreano, medicinas, los boletos para el concierto de Big Bang…?

--No.  Todo eso lo puedes conseguir acá, pero lo que sí no podrás conseguir, o te costará mucho trabajo conseguir, o lo conseguirás pagando un ojo de la cara son estas 3 cositas:

Desodorantes en barra, juegos de sábanas y brasieres copa C para arriba.


Al empacar para venir a Corea, por supuesto que empaqué un desodorante de barra nuevecito.  UNO.  Digo, para que empacar más, ¿verdad?, si este es el tipo de cosas que puedes conseguir hasta en la tienda más ordinaria, rústica y simple…

…de Panamá por lo menos, pero no de Corea >.<



A todo esto, ya tenía varias semanas de estar en Corea, pero no había caído en cuenta de la escasez de desodorantes en este país, hasta que mi querido amigo, Marcos, trajo el tema a colación. Por supuesto que lo primero que hice la siguiente vez que fui al supermercado, fue cerciorarme de si esto era cierto o no. Y para mi sorpresa, resultó completamente cierto.  NO HAY DESODORANTES EN COREA.

Bueno, en realidad decir que no hay desodorantes en Corea, es una exageración; pero es casi la realidad.  Sólo hay una marca: NIVEA.  No siempre encuentras los desodorantes en barra, solo en espray; y cuando los encuentras en barra, solamente hay una o dos fragancias para escoger; de hecho, en espray también sólo hay una o dos fragancias para escoger.  Un desodorante en espray pequeño cuesta de $5 a $8 y si es la lata grande, cuesta $12 a $15.  El desodorante de barra cuesta $8 a $10. De paso, no todas las tiendas y supermercados venden desodorantes, sólo los supermercados más grandes los tienen.

Casi me dio un patatús cuando descubrí esto porque señores, penita me da escribirlo, pero yo soy un caso serio sin desodorante >.<  Así que ya me estaba viendo en aprietos en un futuro cercano, cuando se acabara mi número único desodorante.

Alguien me dijo “bueno, probablemente los consigas en Itaewon”, que es el área comercial más frecuentada por extranjeros en Seúl, pero digo, yo no me iba a tirar un viaje a Seúl sólo para comprar un desodorante.  A Dios gracias, mi buena amiga Ana, me trajo 5 barras de mi desodorante favorito cuando vino de visita en Octubre del año pasado.

Mi cabeza no podía entender, cómo, un país tan avanzado como Corea, no tiene disponible un producto tan básico como lo es un simple desodorante, pero es que, según ciertos estudios, los Coreanos tienen un “je ne sais quois” en su química corporal que evita que hiedan a grajo.  Por supuesto que yo tenía que poner a prueba esto también jajaja.

En mi Universidad hay un departamento para los oficiales de reserva del ejército coreano, y claro está, estos soldados tienen que salir para hacer mucho, mucho ejercicio.  Pues bien, un día decidí ir más temprano a clases, y caminar por todo el medio de la acera sobre la que el pelotón siempre trota –aquí entre nosotros, yo sabía que terminarían abriéndose como las aguas del mar rojo y me pasarían por los lados --, de esta forma el tufo llegaría a mi nariz.  Esta prueba la hice cuando todavía era verano y hacía mucho calor.  Los soldados venían corriendo en mi dirección, sudados; me pasaron por los lados, y CERO tufo. En serio, ningún mal olor.  “Aaah, por eso es que no venden desodorantes en Corea.  Es que no los necesitan”, comprendí en ese momento.

Sin embargo, también pensé “pero igual, deberían vender más desodorantes, y en muchas variedades y más baratos porque los coreanos se están globalizando y ahora hay muchos extranjeros en su país y pues los extranjeros no tenemos ese “yo no sé qué” en nuestra química corporal que impide que despidamos mal olor.”  De hecho señores, ya me he encontrado en circunstancias donde hay puros extranjeros y en el ambiente perdura un olor non grato.

Pasando al tema de los juegos de sábanas. 

 Jamás olvidaré cuando mi madre me metió un juego de sábanas en la maleta y yo lo saqué porque “me ocupaba mucho espacio, y además, en Corea lo podría comprar”.  Craso error, en Corea NO HAY. Aquí sí que no estoy exagerando.  Bueno, la verdad no he ido a Itaewon todavía, donde aparentemente se consiguen todas las cosas extranjeras; pero en todas las tiendas, centros comerciales y supermercados que he visitado, NO HAY.  Hay sábanas, pero no JUEGOS de sábanas.




Además, la mayoría de las sábanas, son las que nosotros, los panameños, utilizamos para arroparnos, no para forrar el colchón.  Que dolor de cabeza encontrar una sábana para forrar el colchón, y cuando la encuentras, te cuesta de $15 hasta $30 esa única sábana, sin contar que tienes que comprar la sábana para arroparte y la funda de la almohada por separado.

Para esto sí que no he encontrado explicación, pero así es como es.

Finalmente, llegamos al asunto de los brasieres de talla grande.

Para las jovencitas bien dotadas, es muy, pero muy recomendable que traigan suficientes brasieres de su talla si vienen para una estadía prolongada en Corea.

En realidad, debe haber lugares donde los venden porque no todas las coreanas son delgadas y de busto pequeño; pero lo cierto es que no se encuentran en cualquier tienda de ropa.  Y lo otro cierto es que las tallas C y D coreanas, no sé cómo explicarlo, pero realmente no son las tallas C y D que normalmente yo compraría en Panamá; vienen siendo como el corpiño que yo usaba en primer ciclo de secundaria o algo así.  En otras palabras, y para ponerlo de forma más ilustrativa, con una talla D coreana me queda medio seno por fuera.  Es todo lo que tengo que decir al respecto >.<  Además, he escuchado (y esto no lo he comprobado) que como las tallas grandes son consideradas casi como prendas de vestir exclusivas, son algo costosas también.

En fin, fuera de esto, prácticamente todo lo demás, se puede encontrar perfectamente en Corea.  Pero con estas tres cositas, mejor es “prevenir que lamentar” y venir suficientemente preparados.

~~Por Iraitiel Ritter.

¿Tienes algún tema que te gustaría tocar o alguna pregunta sobre Corea? Déjame un mensaje o comentario, si es algo de lo que tengo conocimiento o he experimentado, con mucho gusto trataré de escribir sobre eso.


Tun, tun… ¿alguien ahí?

Sí, mi Blog ha estado abandonado por un buen tiempo.  Probablemente, sólo mi mamita querida (jajaja) leerá mis publicaciones, si le pido el favor.  Sin embargo, no pierdo las esperanzas, y creo que podré recuperar mis lectores.

Desde que pisé suelo Coreano, encontré un y mil temas de que  “hablar”; pero al final terminé tan absorta en mis clases de coreano, que a duras penas podía sacar tiempo para respirar.  Ahora, estoy gozando de unas bien merecidas vacaciones, y espero ponerme al día con algunos de los temas que desde hace rato quería escribir.

Y es que hasta yo misma me recriminaba, “¿cómo así que ahora estás en Corea, en el verdadero meollo del asunto, y ahora no escribes nada?  Justo cuando ya no se trata de “escuché, leí por ahí, vi por allá, me dijeron…”, ahora no escribes nada.  ¡Cómo así!” Pero bueno, qué se podía hacer, mi cabecita es un poco dura y pues me toca estudiar duro para aprender jajaja.

En fin, el primer tema…

miércoles, 25 de septiembre de 2013

Y la Ola Coreana me Trajo a Wilson Ching y a Brian Seo (Parte I)

 Dos canta-autores carismáticos, extremadamente talentosos que tuve el placer de conocer en persona. 




“¡Espérate un momento! Wilson Ching es panameño!”

Exacto.  Pero de no haber estado “surfeando la Ola Coreana”, estoy completamente segura que no habría tenido la oportunidad de conocerlo personalmente.  ¿Por qué? Pues simple y sencillamente porque fue a través de  Korea Fans Panama (la asociación de fans de la cultura coreana a la que pertenezco) que se estableció el contacto con estos artistas.
 Segundo, gracias a mi programa de radio virtual acerca de la cultura coreana, he podido dar a conocer mi voz (y el talento que tengo para hablar como papagayo –jajaja—pero de forma clara y entendible, que conste jajaja); y por lo tanto, se abrieron las puertas para que pudiese entrevistar a Wilson y Brian en una estación de radio nacional (Power 92.1). Por lo tanto, en mi corazón, fue gracias al Hallyu que pude conocer a estos grandes talentos.

Conociendo al artista


 Wilson Ching es panameño.  Nació en la provincia de Colón; pero actualmente vive en los Estados Unidos, en el estado de Nueva York.

El pasado 21 de septiembre de 2013 presentó su primer concierto especial, “Es por ti”, en la discoteca Nuvo de la ciudad de Panamá. El concierto fue un total éxito.  Cantó varios temas de su más reciente producción discográfica, cuyos géneros musicales incluyen la balada, el pop, reggaeton, k-pop y rock.

Wilson Ching tocó el corazón de todas sus fans con su hermosa voz, su carisma, su cálida sonrisa y su interpretación musical cargada de energía y emoción; lo que le confirió el bien ganado mote de “el Príncipe Ching”.

Sin embargo, si de mi dependiera, yo le apodaría “el Rey del Fanservice”.


En diversas ocasiones pasó tiempo con sus fans y siempre tenía un abrazo, un beso, una sonrisa y un galanteo para todas.  Su día estaba abarrotado de compromisos desde la mañana hasta el anochecer; y no obstante, su sonrisa nunca flaqueó.

Recuerdo claramente una situación en particular: Wilson ya tenía varios días de arribo en Panamá y durante todos esos días había estado promocionando su concierto.  En ese momento, nos encontrábamos en el restaurante “Master Bubble Tea” –en compañía de Edisa Yau, su gerente y promotora; y Brian Seo el productor de su disco--.

Wilson estaba tan cansado que se inclinó para recostar su cabeza sobre la mesa.  En eso, unas fans llegaron al restaurante, y obviamente, quisieron tomarse unas fotos con él.  Como él estaba recostado todavía, ellas no se atrevieron a acercarse a él para pedir una foto.  Por el contrario, se acercaron a mí y me preguntaron si podían tomarse una foto con él. 

Yo no sabía que decir --porque obviamente yo no era quién para tomar decisiones acerca del artista--.  Edisa Yau estaba ocupada y no estaba cerca en ese instante.  De repente, Wilson alzó un poco la cabeza y me miró.  Tenía carita de sueño; pero de todas formas, yo aproveche para preguntarle (con un rostro de súplica o borrego estrangulado jajaja, porque me daba pena) si podía tomarse unas fotos con las chicas.

¡Señores! Fue como si le hubiese picado un mosquito, como si le hubiese salido un resorte de las asentaderas. Se puso de pie en un salto y su rostro se transformó completamente: Se le dibujaba una sonrisa deslumbrante.

Demás está decir que no se tomo una foto con las fans, se tomó varias fotos en grupo e individuales. 

Y es exactamente esa misma calidez y dulzura, ese trato cordial, lo que Wilson transmite en sus canciones.  Sus emociones se reflejan claramente en su voz, la melodía y la letra de la canción.

Por ejemplo, en el título “Quisiera” uno no puede evitar percibir el amor y apoyo incondicional de un hombre profundamente enamorado.  Se distingue claramente el matiz de sufrimiento en su voz por no poder borrar el dolor de la mujer amada.


En “Corazón” se advierte un mensaje de esperanza. La misma tonada de la canción te llena de ánimos, te inspira; como si tuvieses un buen amigo que te dice: No te rindas, no renuncies al amor.


Por otro lado, en “Es por ti” su voz denota felicidad y agradecimiento por encontrar a esa alma gemela.  Uno no puede evitar imaginarse un chico completamente enamorado, ilusionado, totalmente lleno de esa vitalidad y energía que infunde el amor.  ¡Se los juro! Ahorita mismo, yo no estoy enamorada; pero escucho esta canción y no puedo evitar sentir maripositas en el estómago.


De hecho, una noche tuve el inmenso placer de compartir una cena con Wilson y algunos compañeros de KFP en el restaurante “Tomate y Amor”.  Al final de la cena, le pidieron a Wilson que cantara.  Da la casualidad también, que tuve la dicha de estar sentada casi enfrente de él.  Así que cuando el hombre decidió ponerse a cantar, me escogió como “victima” de sus atenciones, y me cantó el coro de “Es por ti”.  ¡Señores! No les miento, se me aceleró el pulso, el ritmo del corazón, se me subió la presión y sentí maripositas en el estómago.  Menos mal que tengo 30++++++ años porque, si no, hubiese creído realmente que me había enamorado en ese mismo instante. 

Y es que Wilson Ching es “el paquete completo”.  Lo que yo llamo un Triple A  (Alto, Apuesto y Atractivo).  Tiene un cuerpo de protagonista de drama coreano (de los que se quitan la camisa y tienen 6 o 12 pack).  Canta hermoso. Tiene una personalidad afable, amigable, alegre y educada.  Es caballeroso.  Compone canciones cuya letra tocan el alma o hacen que uno se sienta completamente identificado.

Quizás le falta bailar un poquito más, pero ¡hey!, no se puede ser perfecto en esta vida, ¿verdad?

En fin, es un artista que vale la pena seguir.  Su trabajo es de calidad y estoy segura que seguirá superándose cada vez más.

Tal vez, la próxima vez que regrese a Panamá, estará a un nivel donde ya no podré acercarme a él tan fácilmente.  Tal vez ya no pueda bromear con él.  Tal vez ya no podré entrevistarlo porque será toda una celebridad que solamente podrá ser entrevistada por gente importante del medio.  Tal vez sólo tenga oportunidad de verlo en la televisión, de escucharlo en la radio, o de verlo en su concierto… Tal vez.

Pero, a pesar de que la idea me entristece un poco, prefiero mil veces que Wilson Ching llegue a ese nivel.  De hecho, espero y le pido a Dios que llegue a ese zenit porque sé que la alegría que voy a sentir cuando esté en su próximo concierto con miles de personas alrededor sobrepasará con creces la felicidad que sentí cuando conocí por primera vez a Wilson Ching, el artista de mi tierra.

En la segunda parte estaré hablando acerca de Brian Seo, otro mega-talento, quien estuvo como artista invitado en el concierto especial de Wilson Ching.

~~Por Iraitiel Ritter.  Cr: Fotografías de Wilsong Ching y Wilson Ching Fan Club


viernes, 28 de junio de 2013

Finaliza la Gira de Arirang Rhapsody por Panamá, Venezuela y Jamaica 2013




La presentación de Arirang Rhapsody fue algo “mágico” para las personas que tuvieron la oportunidad de verlo, yo incluida.  No existen palabras para describir la excelente calidad del show (mucho menos para esta escritora amateur que realmente no encuentra las palabras, los adjetivos calificativos y superlativos para pormenorizar la extraordinaria calidad del show y de los artistas coreanos que dieron vida a esta presentación).

Noreum Machi (conjunto de música y danza tradicional coreana: New Wave Korean Music Group) nos ofreció una magnífica presentación del Samul-nori, que es una adaptación moderna del Pungmul-nori: antiguo ritual de agricultores que tiene su origen en el chamanismo y el animismo.


Los sonidos de percusión, el silbido de los instrumentos de viento, el canto y el baile nos transportaron al pasado de una cultura milenaria, cuando los agricultores estaban a merced total de las condiciones del tiempo para sus cultivos; y por lo tanto, veneraban e invocaban a la lluvia, las nubes, el viento y los truenos.




"En lo personal yo estaba completamente extasiada y feliz con la presentación de Noreum Machi.  Puesto que todavía no se ha cumplido mi sueño de viajar a Corea, cualquier “encuentro cercano” con los aspectos importantes de la cultura coreana (esos que veo en dramas y despiertan en mi mucha curiosidad, o me hacen exclamar: ¡Quiero probar eso!, ¡quiero hacer aquello!, ¡quiero ver esto otro!) me llenan de mucha felicidad. 

Ja, ja, en realidad, me costó mucho trabajo mantenerme quieta.  Mi cuerpo ansiaba bailar al son de la música y del repiqueteo de los tambores."





Por otro lado, Just Dance, un conjunto mundial de danza formado principalmente por B-boys y bailarines aclamados y condecorados en competencias mundiales, nos brindó una alucinante presentación que trascendió los límites del tiempo y nacionalidad a través de la música, la danza y las imágenes.


La fusión de los estilos de danza moderno y contemporáneo, de las luces, el sonido y los movimientos gráficos nos suspendieron en una especie de éter del pasado, presente y futuro combinados en perfecta armonía.



A través de una mezcla de baile callejero (hip hop, b-boying, popping and locking, breakdancing), jazz (bebop) y danza coreana tradicional; los integrantes de Juste Dance interpretaron el significado de Taegeuk (la bandera de la República de Corea), cuyo centro representa la armonía entre el Yin (azul) y el Yan (rojo) y los cuatro trigramas representan el sol, la luna, el cielo y la tierra.


Los cuatro trigramas simbolizan el universo en el que todos los elementos existen en perfecta armonía.  El círculo del Taegeuk simboliza los ideales por la etnia y la unificación.  El Yin y el Yan del Taegeuk son las fuerzas que hacen posible la creación del Universo.  El equilibrio entre los trigramas y el círculo de Taegeuk refleja el principio de igualdad del pueblo coreano y su creatividad.


"En fin, qué más puedo decir, salvo que gracias a toda la energía positiva que recibí durante el taller de danza y las presentaciones de Arirang Rhapsody, obtuve el impulso que necesitaba para retomar una de mis grandes pasiones que tuve en el olvido por casi una década: La Danza.

Sí señores, aunque no me lo crean ja, ja.

Y es que, precisamente, eso es lo que logra un excelente arte: motivar, impulsar, inspirar e influir en las personas.  Sin importar raza, sexo, nacionalidad, idioma, edad e idiosincrasias.

En lo personal, yo no podré olvidar a Noreum Machi y a Just Dance (compuesto por integrantes de diferentes grupos de danza de Corea tales como Funk in the Heart, Animation Crew, Letz Dance Movement, Bopster scat, Chan Crew y Juste pour le Plaisir de Danser)."


"Y mucho menos, podré olvidar al Director de Escenografía (Danny Choi), el Director de Audio (Seong Ho Goh) y al Director de Movimientos Gráficos (Eun Sang Lee) con los que tuve oportunidad de trabajar codo a codo como traductora durante las presentaciones.  Para mí, ellos son la verdadera magia detrás del evento."
Siempre les estaré agradecida porque entregaron toda su energía, porque dieron absolutamente todo de sí para brindarnos una magnífica presentación a pesar del choque cultural, del agotamiento físico y mental, y de las condiciones desfavorables que encontraron en Panamá.




Siempre recordaré las sonrisas, la alegría y el cariño con el que trataron a todos los nuevos fans de Panamá.

~~ Por Iraitiel Ritter.  Fuentes: Korean Foundation. Fotografías: Eunice Ritter y Hanami Sohn.



miércoles, 12 de junio de 2013

El K-POP Irrumpe en el Género de Gangsta Rap

Bueno, por primera vez desde que comencé mi blog, me he visto en la necesidad de corregir un artículo.  No obstante, lo hago con mucho gusto para complacer a mis lectores.

El título original de esta entrada fue “El K-POP Irrumpe en el género del Reggaeton”.  Sin embargo, gracias a los comentarios de varios de mis lectores y a una discusión muy amena que se generó debido a este artículo con algunos de mis amigos y seguidores, resolví redactar el artículo nuevamente para proveer información más exacta.


En realidad, cuando escuché la canción de “No More Dream” de BTS (razón por la que escribí el artículo para comenzar), de una vez me remonté a mi época de secundaria y universidad cuando me pasaba el tiempo escuchando Reggaeton tales como “Lean Back” y otros que sonaban muy similar a esta canción.

Sin embargo, he de admitir que últimamente no escucho mucho Reggaeton; y por lo tanto, no me había percatado de cuánto ha evolucionado este género.  Por lo que pude escuchar anoche –mientras me ponía al día con los títulos del 2012 y 2013—, el Reggae y Reggaeton ahora son mucho más suaves y tienen un ritmo mucho más latino (mmm, no sé exactamente como explicarlo, pero como una mezcla entre bachata, ballenato, salsa, merengue, y hip hop… y en esto me disculpan, pero yo no soy música así que mis conocimientos de géneros musicales son limitados).  Por lo tanto, realmente no tiene ningún parecido con la canción de “No More Dream”.

En realidad, tal como opinaron varias personas, esta canción es mucho más parecida el Hip Hop o Rap Americano con una mezcla urbana y underground.  Después, investigando y leyendo por ahí y por allá, encontré que esta canción cae dentro del género GANGSTA RAP, uno de los tantos estilos de RAP que existe.

Independientemente, el punto es que este es un estilo que anteriormente no había sido usado en el K-pop, y aparentemente ahora, los coreanos han decidido incursionar en este nuevo estilo y explotarlo.


Aclaración importante: No es que los coreanos NUNCA hayan usado este estilo de rap antes.  De hecho, los jóvenes coreanos tienen décadas de bailar, usar y cantar el gangsta rap así como otros estilos de rap también. Pero éste no se había comercializado en el K-pop antes.

Si bien es cierto, a simple oída podría parecer que el K-pop está haciendo una copia al carbón del Gangsta Rap, este para nada es el caso.

Empecemos por el concepto:

A diferencia de los raperos latinos y norteamericanos, que generalmente son solistas o dúos, los coreanos mantienen su concepto de banda o grupo juvenil.

En lugar de sólo salir trepados encima de un carro, bebiendo y fumando en un Club, o recostados al lado de una piscina rodeada de mujeres voluptuosas remeneando el cuerpo en bikini; los ídolos de K-pop continúan ejecutando coreografías sumamente detalladas y sincronizadas en grupo.


Por más que los chicos imitan los ademanes y aspavientos de los raperos de raza negra o hispana, no logran transmitir la imagen de pandilleros y peleones pendencieros.  Simple y sencillamente, transmiten la imagen de chicos algo rebeldes, llenos de energía, y en todo caso, inmaduros en cuyo trasfondo todavía se percibe una imagen de chicos lindos y buenos.

Por otro lado, también mantienen el concepto de vestuarios muy elaborados, coloridos, peinados muy estilizados y maquillaje vistoso, lo cual es típico de la moda asiática. 

Terminemos con la lírica de la canción:

OK, estamos hablando de que el K-pop está incursionando en el Gangsta Rap, un género ya existente.  No estamos diciendo que el K-pop está inventando un género musical nuevo.  Por lo tanto es de esperarse que el K-pop mantenga muchas de las características básicas del Gangsta Rap tales como el ritmo de la música, los instrumentos musicales, y la estructura de la canción.

El mejor ejemplo de esto es esa típica frasecita que escuchamos una y otra vez, que se repite como 100 veces (al punto que parece un mantra) dentro del Battle Rap y Gangsta Rap.  Los coreanos también usan esa frasecita.


Sin embargo, si prestamos atención a toda la letra de la canción, nos damos cuenta de que realmente es una poesía.  Una poesía bellamente escrita y que contiene un gran mensaje como es el caso de “No More Dream” de BTS (agrupación nueva que acaba de lanzar su primer video musical y que todavía no ha debutado en vivo).

En esta canción, los jóvenes levantan una querella contra el sistema de educación tan riguroso, competitivo y sofocante de Corea del Sur.  No obstante, a pesar de que instan a los jóvenes a romper las cadenas y salirse de ese sistema, también exhortan a sus coetáneos a que busquen sus sueños, a que hagan algo grande y significativo con sus vidas. La frasecita pegajosa de la canción “Yamma, ni kkumeun mwoni?” (Hey tú, ¿cuál es tu sueño?) es una pregunta hecha para razonar.


Comparando con el Reggae, Reggaeton y Rap Latino

Definitivamente, esto es muy diferente a la típica letra del Reggae, Reggaeton y Rap latino que solamente habla de que “soy el más macho…soy el que más hembras tiene… soy el que más golpe mete… soy el que más bling-bling tiene, etc., etc., etc.”

Ahora bien, con esto no quiero decir que el Reggae y Reggaeton de estos lares no sirva para nada y que todo sea una porquería.  ¡Para nada!

De hecho, después del Hip-Hop, Pop y R&B; el Reggaeton y el Rap siempre han sido mis géneros musicales favoritos.  A decir verdad, en mis tiempos de bailarina y coreógrafa, eran los géneros musicales por excelencia que usaba para montar coreografías.  Y a decir verdad, hay muchas canciones de reggaeton que tienen letras sumamente bonitas, conmovedoras, motivadoras e inspiradoras.

PERO, (y aquí voy a ser muy franca), de 10 reggaes o rap latinos-, no podemos negar que 7, 8 u 9 son del tipo cuya lírica dice de todo y no dice nada; o dicen cosas meramente improductivas.


 Ahora bien, ¿por qué el K-pop apenas está incursionando en géneros que ya tienen décadas de existir?

Pienso (y esto es netamente basado en mis deducciones y mi sentir) que mucho ha tenido que ver la invasión del K-pop en el mercado latinoamericano.  Con tantas giras y conciertos que se están dando ahora en muchos países de América Latina, el K-pop no sólo está influyendo en el mercado musical y de entretenimiento latino, si no también, el entretenimiento y el mercado musical latino está comenzando a ejercer una fuerte influencia en el K-pop y en el mercado asiático en general.  

Pienso, que los productores de K-pop están descubriendo qué es lo que realmente "le mueve el firmamento", musicalmente hablando, al mercado latinoamericano; y como siempre, encontrarán la manera de adaptar su producto para conquistar ese mercado.  ¡Claro! cuidando siempre de mantener ese sello y toque distintivo de la cultura coreana.

La prueba está en que el español, productos y costumbres latinas hacen su presencia, cada vez más frecuentemente, en dramas, música, comerciales publicitaros y productos asiáticos.  Por ejemplo, en menos de un año ya se han lanzado 3 canciones de K-pop con ritmos de reggae y rap bien afroamericanos: G-Dragon con "Bad Boy", Global Icon con "Beatles", y ahora, BTS con "No More Dream".  Y así mismo, Lee Hyori incluyó un tema musical titulado "Amor Mío" en su último álbum lanzado en el 2013.

En fin, personalmente me alegra mucho que el K-pop se esté expandiendo cada vez más.  No sólo porque hoy en día es mi género musical favorito, si no porque sinceramente pienso que todo buen arte debe continuar creciendo, debe seguir expandiéndose para alcanzar más corazones, y debe ser reconocido mundialmente.

~~ Por Iraitiel Ritter.
~~Cr.: Imágenes de Big Hit Entertainment.